■ 杨善
位於民都鲁的Similajau National Park,我是第一次到访。
刚建路时,听过一个福建籍朋友因为在烂路上颠簸了好一段路才到目的地,初建阶段又没有东西好看,回来就发火骂道:『“虾米狼叫”路都不懂,驾到我发火。』他那句“什么蓝鸟”至今还印象深刻。
我於2.11.2007下午来到Similajau National Park,一看到美丽而辽阔的海,我的心情就舒坦了。
我超爱海,就像有些人超爱咖啡一样。
为了美化这个用福建话讲来有点那个的公园名字,官方又把它的名字译得超烂(斯米拉爪),我想把她叫为“诗美浪潮国家公园”会比较让人响往吧。
08.11.2007作品
4 則留言:
Yong Sun,
Similajau National Park - the Mandarin translation is very poetic. Is it your work?
Similajau National Park 民都鲁的官方翻译是“斯米拉爪”,我觉得很烂,所以私下改为诗美浪潮。
谢谢你的认同。
Yong Sun,
I love your poetically beautiful translation.
真有你的!譯的真不錯。
張貼留言